Letra
[Original en portugués]
A vosa porta, Maria,
esta hunna cruz de pedra.
Amanheçe e anoiteçe
e eu encostado a ella.
1. Vosso retiro, senhora,
me tras tam desesperado,
que vou buscar o sagrado
por se me mal se melhora.
Naon parecéis con cautella
minha cruz sempre aparece.
Amanheçe e anoiteçe
e eu encostado a ella.
2. Como vosso sol naon vejo,
me faseis ver as estrellas;
eu vivo en vossas genellas
para morrer a desejo.
Acompanhem cruz e vella
a quem morto ja pareçe.
Amanheçe e anoiteçe
e eu encostado a ella.
[Traducción al español]
En vuestra puerta, María,
hay una gran cruz de piedra.
Amanece y anochece
y yo recostado en ella.
1. Vuestro retiro, señora,
me trae tan desesperado
que voy a buscar sagrado
por si mi mal se mejora.
No asomáis ni con cautela,
y mi cruz siempre aparece.
Amanece y anochece
y yo recostado en ella.
2. Como vuestro sol no veo,
me obligáis a las estrellas;
en vuestras ventanas vivo
para que muera el deseo.
Acompaña cruz tan vieja
a quien muerto ya parece.
Amanece y anochece
y yo recostado en ella.
A 4 voces (Tiple I, II, Alto y Tenor), del Libro de Tonos Humanos – Vol I
Notas: He revertido un cambio de la transcripción, que me parece correcto tal y como está en el manuscrito (Tiple I, compás 19-20, valores de las notas eran distintos)
Deja una respuesta
Lo siento, debes estar conectado para publicar un comentario.